In Portuguese, negative sentences generally follow this structure:
não + verb
Eu não vou à praia.
Eu não compreendo.
Like Spanish, Portuguese allows multiple negative elements in the same sentence:
Não compreendo nada.
Não conheço ninguém aqui neste país novo.
👉 Unlike English, this is correct and standard usage.
Negative words can appear without não, but only if they come before the verb:
Ninguém veio à festa.
Nada disse o senhor.
Nunca a tinha visto.
If the negative word comes after the verb, you must use não:
Não veio ninguém à festa.
Não disse nada o senhor.
Não a tinha visto nunca.
❌ Veio ninguém (incorrect)
👉 Example:
Não vi ninguém. (not “alguém”)
Não penso que ele fale português.
Não acho que ele venha.
Não fales.
Não façam isso.
👉 Negative commands use the subjunctive
Não me agrada nada essa música.
Não lho vou dar.
👉 não comes before pronouns and verb
Viste-o hoje?
Sim, vi.
Não, não vi.
Falas francês, não falas?
Não tenho visto isso. 👉 Never place negation between ter and the participle
Portuguese negation is:
preverbal (não + verbo)
often reinforced with negative words
structurally different from English
Q: Why is it Não gosto de nada and NOT Não gosto de algo? Portuguese uses multiple negation. When the sentence is negative (não), other words must also appear in their negative form:
nada (not algo)
ninguém (not alguém)
nunca (not sempre)
nenhum (not algum)
Q: Why is it Não há nada OR Nada há and NOT Há nada? A negative sentence must include a negative word before the verb, or não before the verb:
Nada há.
Não há nada.
❌ Há nada (incorrect)
Q: Why is it Não me agrada a música and NOT Me não agrada a música? The negator não must come before both the pronoun and the verb:
Não me agrada…
Não o vi.
❌ Me não agrada…
Negation = não + verb
Other negative words must match the negation
Order = não + pronoun + verb
Give the negative form of the following:
---
Translate the missing words:
Show Answers